Общие проблемы и феномен Димаша
На телеканале «Хабар» растет популярность интеллектуальной научно-популярной программы «Культурный контекст», которая охватывает темы культуры, истории, антропологии, философии и социологии. Ведет программу доцент кафедры социологии и антропологии Назарбаев Университета Алима Бисенова уже пятый сезон подряд.
В передаче участвуют известные интеллектуалы, что, безусловно, привлекает зрителей. Лаконичный формат – «Культурный контекст» длится не более 25–30 минут – также помогает донести информацию до современного зрителя, который благодаря Интернету может самостоятельно формировать свое информационное пространство. Программа находит аудиторию не только на телевидении, но и на YouTube, где любой зритель может высказать свое мнение. По словам ведущей, для нее важно поддерживать диалог со зрителями, чтобы понимать, какие темы поднимать и какие вопросы задавать гостям.
Встреча Алимы Бисеновой с ученым-тюркологом, научным экспертом Международной Тюркской академии Тимуром Козыревым, на которой они обсуждали развитие казахского и других тюркских языков в Казахстане и мире, стала одной из самых ярких и информативных.
По словам лингвиста, история тюркских языков охватывает тысячелетия и тесно связана с народами, говорящими на этих языках, а также с другими этносами Евразии. Современные тюркоязычные народы проживают не только в пределах своих исторических ареалов – странах Центральной Азии, Китае, некоторых регионах Поволжья, Северного Кавказа и Турции, но и на территориях, простирающихся от Дальнего Востока России до Восточной и Юго-Восточной Европы. Кроме того, тюркские меньшинства также присутствуют в странах Западной Европы, Австралии и Канаде.
Согласно различным источникам, количество носителей тюркских языков варьируется от 170 до 200 миллионов человек. Наиболее распространенным является турецкий язык, на котором говорят около 90 миллионов человек, в основном в Турции и на Кипре. Также значительное количество носителей турецкого языка проживает в ряде стран Европы, таких как Германия и Франция. Около 30 миллионов человек говорят на азербайджанском и столько же на узбекском. Казахский язык занимает четвертое место с примерно 15 миллионами носителей, а уйгурский язык имеет от 10 до 12 миллионов носителей, которые в основном проживают в Синьцзян-Уйгурском автономном районе КНР. В число восьми самых распространенных тюркских языков также входят туркменский, кыргызский и татарский.
Что касается государственного языка Казахстана, то, по мнению Алимы Бисеновой, за 34 года, прошедшие с момента принятия Декларации о суверенитете, произошел качественный скачок в расширении его использования.
– Если в первые годы независимости развитие казахского языка поддерживалось государством, то сегодня это уже диктуется рынком, где появляются новые игроки, – отмечает она. – Это издательства, которые зарабатывают на переводах на казахский, так как их книги пользуются спросом, а также курсы, которые эффективно обучают государственному языку, поскольку есть люди, готовые за это платить.
Предупредив, что на эту реплику он будет отвечать не как представитель международной организации, а как частное лицо, эксперт-тюрколог Тимур Козырев сказал следующее:
– Ареал применения государственного языка в таких сферах, как государственное управление, СМИ, культура, литература и кино, действительно значительно расширился. Сравнивая с тем, что было (я помню и 80-е, и даже начало 70-х), и тем, что имеется сейчас, – разница колоссальная. Престиж языка резко возрос. И он развивается не только в сфере государственного управления, но и в области культуры, что видно на примере феномена Димаша Кудайбергена или казахских сериалов, которые собирают миллионы просмотров и пользуются популярностью не только в Казахстане. Однако, образно говоря, стакан может быть наполовину полным или наполовину пустым, поскольку существуют области, где языку еще предстоит развиваться. Это, например, ряд технических сфер (как, например, ядерная физика), где многие концепты сложно выразить даже на русском языке. Но это проблема не только казахского, но и большинства европейских языков – немецкого, французского, испанского и так далее. Исключение составляет только английский язык, который в области фундаментальных точных наук стремительно вытесняет все остальные. Написав научную статью на одном из названных языков, ученый обращается к ограниченной аудитории и затем вынужден мучиться с переводом на английский, чтобы достичь более широкой аудитории.
Без границ и вне времени
Тюркская академия, будучи организацией исключительно научного формата, занимается исследованием и других тюркских языков, привлекая к сотрудничеству академическое сообщество независимых тюркских государств, автономных регионов России и тюркологические центры в других странах: Венгрии, США, Японии, Корее, Германии и т.д.
– В сферу наших интересов входят все существующие тюркские языки и наследие народов, говорящих на них, независимо от границ, – сообщил Тимур Козырев. – По возможности мы издаем их литературные памятники. Я являюсь координатором проекта по наследию тюркских просветителей XIX и начала XX века, которые, формируя идентичность тюркского мира как единого целого в тот период, совершили первый шаг к модернизации своих народов.
По словам ученого-тюрколога, ряд языков малочисленных тюркских этносов находится под угрозой исчезновения – это языки народов Сибири и Дальнего Востока России, такие как шорский, чулымский, тофаларский и долганский.
– Лет семь назад мы провели на уровне UNESCO мероприятие, посвященное языкам, находящимся под угрозой исчезновения, – отмечает Тимур Козырев. – Оценить текущее состояние ряда из них мне сложно, так как, признаюсь, давно не был на местах, но очевидно, что сейчас происходит сужение сферы применения ряда тюркских языков. В связи с этим возникает вопрос: может ли народ сохраниться без языка? Опыт показывает, что иногда это возможно. Например, ирландцы, которые в подавляющем большинстве утратили свой язык, но благодаря своей католической вере, отличающей их от англичан, сохранили волю к существованию как народ и даже добились восстановления государственности. Очень близкий к немецкому тирольский язык до недавнего времени не имел никакого официального статуса, но сохранился в быту. Люди, говорящие на нем, живут частично в Италии, а также в Швейцарии и Австрии. Обычно, если язык находится в таком положении, его социальная сфера и возможности сужаются, что влияет на богатство его лексического фонда и так далее. Однако если у этноса есть определенные ценности, ради которых стоит продолжать существовать, он может стабильно сохранять язык в ограниченной сфере. Тем не менее, опыт показывает, что это скорее исключение из правил.
Возвращаясь к теме государственного языка Казахстана, Тимур Козырев отметил его особенность, заключающуюся в слабовыраженном диалектном членении.
– Оно проявляется буквально на уровне отдельных лексем, то есть различия минимальные, во многом благодаря системе экзогамности – жеті атаға толмай қыз алыспау (запрет на брак до седьмого колена), которая существовала на протяжении многих веков, – говорит ученый. – В небольших странах с оседлым образом жизни (например, в Германии или Греции) соседние диалекты могут быть плохо понятны друг другу. На просторах Великой степи, где люди постоянно кочевали, такое было невозможно. Но это, думаю, не столько из-за открытого пространства, сколько именно из-за мобильности населения и, повторюсь, экзогамии до седьмого поколения. Один из коллег-историков даже высказал мнение, что казахскую нацию сформировали келiндер – невестки. И это правда, так как обмен невестами между родами действительно происходил очень активно. Начиная с весны и заканчивая