Расширение использования государственного языка всегда было приоритетной задачей для управления по развитию языков. В современном обществе для достижения этой цели разработано множество инициатив, включая курсы, перевод делопроизводства и размещение наглядной информации в городах и селах. Но как помочь малышу заговорить на родном языке, если, например, родители говорят на русском? Как поддержать ребенка другой национальности, чтобы он чувствовал себя уверенно в будущем? Эти вопросы долго не покидали Гулайым Тельмановну Толебаеву, которая в те годы возглавляла управление по развитию языков.
– Как вечером просто поговорить с ребенком, как рассказать ему сказку или открыть мир народных пословиц и поговорок, если сам не знаешь всего этого и твой словарный запас ограничен? Эти проблемы были очень актуальны, – вспоминает она о тех далеких временах.
Кроме того, она наблюдала, с какими трудностями сталкиваются воспитатели детских садов и учителя начальных классов. Набор методических пособий для них оставался ограниченным. Книжные полки были заполнены яркой, красочной литературой для детей, но в основном на русском и английском языках. Однажды пришла идея создать журнал для детей. Не сразу она была поддержана; многие, от кого зависело ее осуществление, не понимали, зачем тратить бюджетные средства на журнал для детей. Тем не менее, в 2014 году вышел в свет первый номер издания с оптимистичным названием «Күншуақ». Время подтвердило его необходимость. В настоящее время он отмечает свое десятилетие, успешно пройдя «детсадовский» возраст и период «начального обучения».
На начальных этапах, и сейчас, очень важно сделать журнал привлекательным, чтобы детская рука тянулась перелистывать его снова и снова. Советуясь с педагогами, родителями, бабушками и дедушками, отслеживая интересы детей, создавали рубрики и структуру издания, начиная с знакомства с алфавитом и специфическими для казахского языка буквами. Поставили перед собой задачу доступно рассказать историю и географию родного края, познакомить с его растительным и животным миром.
Жизнь часто подсказывала, в каком направлении двигаться. Например, с учетом актуальности трехъязычия были введены новые рубрики и обучающие задания, предложены считалочки на казахском, русском и английском языках. В следующих номерах переводились другие элементарные слова для расширения лексики.
– Чтобы журнал соответствовал современным требованиям, мы находили и активно привлекали к сотрудничеству экспертов, опытных педагогов-новаторов и местных авторов, пишущих для детей стихи и рассказы. Затем пришла идея рассказывать в журнале о талантливых детях и их достижениях в различных сферах. Мы делали акцент на тех, кто участвует в школьных языковых конкурсах и олимпиадах. Старались показать, как знание родного и других языков обогащает мир ребенка и расширяет его горизонты. Мы знакомили с опытом, накопленным детскими садами, рассказывая о том, как успешно дети участвуют в айтысах и как замечательно играют на домбре, – продолжила Гуляйым Толебаева.
Номера журналов она приносила с собой на различные комиссии, где обсуждался вопрос о финансировании издания. Приходилось защищать интересы детей, в том числе перед депутатами. И она добивалась своей цели – журнал продолжал выходить. Как призналась собеседница, он единственный в своем роде в Казахстане. Подобных изданий в других регионах нет. Актюбинцы продолжают заботиться о всестороннем развитии детей, находя средства для их обучения. Две тысячи экземпляров бесплатно распространяются в школах, детских садах и библиотеках. Журнал был ежемесячным, сейчас выходит раз в два месяца. Позже появился одноименный сайт, чтобы «Күншуақ» стал более доступным.
Журнал изменялся в зависимости от интересов читателей: некоторые рубрики теряли актуальность, им на смену приходили новые. Например, стали активно публиковать творчество самих детей и открыли рубрику для родителей.
– В настоящее время люди переходят на гаджеты. А малышей нужно приучать к чтению, пробуждая их любознательность: вот ребенок вписывает ответы на вопросы викторины, заполняет кроссворд, дорисовывает картинку, знакомится с новым словом. Настанет день, когда он поделится своим рисунком и первым сочиненным стихотворением, – уверена языковед.
И хотя Гулайым Толебаева уже несколько лет на заслуженном отдыхе, она всегда готова поделиться своим опытом. В настоящее время управление по развитию языков возглавляет Амангельды Конакбаев. В юбилейном номере журнала он сообщил, что, согласно результатам исследования, в области доля взрослых, владеющих государственным языком, составляет 86%. И подрастает поколение, которое доведет этот важный показатель до заветных ста.